20071206

La peonia en flor


Kim Yeongnang (1905-1950). Un joven activista del movimiento independentista coreano, debido a lo que fue encarcelado seis meses, vivio algun tiempo en Japon durante los 20`s compartiendo habitación con un anarquista revolucionario coreano, finalmente regreso a su provincia en Gangjin y murió durante la guerra de Corea. Es un ejemplo del liricismo poetico coreano y del uso del dialecto del sur. Editor, político y lider independentista.

Hasta que la peonia esté en flor

Kim Yeongnang

Hasta que la peonia esté en flor
seguiré esperando aún mi primavera.
El día que terminen de caer, una a una
hasta perder la primavera, me sumergiré en el duelo.

Algun dia de mayo, en un momento sofocante del día,
incluso los petalos que yacen caidos terminan de marchitarse.
En la tierra no queda rastro de la peonia.
los frutos de mi labor, irremediablemente echados abajo.

Si desflorece la peonia , mi año entero cesa.
Trescientos sesenta días sumido en los sollozos de pena.
Seguiré esperando aun, la deslumbrante tristeza de la primavera.


모란이 피기까지는
- 김영랑 -




모란이 피기까지는,

나는 아직 나의 봄을 기다리고 있을 테요.

모란이 뚝뚝 떨어져 버린 날

나는 비로소 봄을 여읜 설움에 잠길 테요.

오월 어느 날, 그 하루 무덥던 날,

떨어져 누운 꽃잎마저 시들어 버리고는

천지에 모란은 자취도 없어지고,

뻗쳐 오르던 내 보람 서운케 무너졌느니

모란이 지고 말면 그뿐, 내 한 해는 다 가고 말아,


삼백 예순 날 하냥 섭섭해 우옵내다.

모란이 피기까지는,

나는 아직 기다리고 있을 테요, 찬란한 슬픔의 봄을.

1 comentario:

  1. Anónimo10:40 p.m.

    「끝없는 강물이 흐르네」

    내 마음 어딘 듯 한 편에 끝없는

    강물이 흐르네.

    돋쳐 오르는 아침 날빛이 뻔질한

    은결을 돋우네.

    가슴엔 듯 눈엔 듯 또 핏줄엔 듯

    마음이 도른도른 숨어 있는 곳

    내 마음의 어딘 듯 한 편에 끝없는

    강물이 흐르네.

    - 김영랑

    제가 좋아하는 시랍니다 ^^

    ResponderBorrar