Takuji Oote
Está el mar,
está el mar de la palma de tu mano.
Al chupar el jugo de la fresa,
me resbalo.
me enrollo en la palma de tu mano.
Mi aliento constreñido quisiera eregir una estela sobre tu vientre.
La revuelta de la ceniza, tu alma se consagra en el corazón del cenicero,
con pureza, con tranquilidad, para evangelizar, ¿No quisieras morir juntos?
しなびた船
大手拓治
海がある、
お前の手のひらの海がある。
苺の実の汁を吸ひながら、
わたしはよろける。
わたしはお前の手のなかへ捲きこまれる。
逼塞した息はお腹の上へ墓標をたてようとする。
灰色の謀叛よ、お前の魂を火皿の心にささげて、
大手拓治
海がある、
お前の手のひらの海がある。
苺の実の汁を吸ひながら、
わたしはよろける。
わたしはお前の手のなかへ捲きこまれる。
逼塞した息はお腹の上へ墓標をたてようとする。
灰色の謀叛よ、お前の魂を火皿の心にささげて、
清浄に、安らかに伝道のために死なうではないか。
No hay comentarios.:
Publicar un comentario