20070203

La lengua de la Esfera lapisázuli

Las islas de Okinawa 「沖縄」 fueron conocidas hasta el siglo XIX como el reyno de Ryukyu 「琉球」. Al ser anexadas durante la era Meiji, la lengua de Okinawa 「琉球語」, que traducido literalmente del kanji significa lengua de la esfera lapisázuli... pasó a convertirse en el dialecto de Okinawa 「沖縄弁」, tal como lo haría despues el Taiwanes y el Coreano: Dialectos de la lengua nacional del gran imperio Japones. Esto culminó el proceso de una sociedad ágrafa como se narra en las crónicas chinas del siglo 7, hasta la llegada del Hanzi chino y el hiragana japones gracias a los misioneros budistas en el siglo 13. Para el siglo 15 las islas fueron unificadas por la dinastía sho y así permanecieron por quinientos años. En el siglo 16 fueron invadidas por japón y anexadas como protectorado, pero no cambió su estatus como estado vasallo de china, esto es porque los shogunes no querían ofender al imperio del centro.

Actualmente el uchinaagu, o lengua de okinawa, pese a ser escrito con una adaptación especial del alfabeto japonés, no es una lengua literaria. Aun así se pueden encontrar algunas muestras por ahi en la red. Leyendo eel Blog de Mr. Mitsue me tope un poemita bilingue que honra un cabo de la isla. Esta vez con transliteración del Japones, para que puedan comparar las diferencias que hacen a esta lengua tan distante del japones como lo es el frances del español.



怨み・悲しみ・怒りを

一つ一つ打ち砕き

心の奥深く沈める

喜屋武岬よ

Urami kanashimi ikari wo
hitotsu hitotsu uchikudaki
kokoro no oku fukaku shizumeru
Kiyanmisaki Yo



うらみん・あわりん・ちむむげーいん

てぃちなーてぃちなー 割いてぃ砕ち

胸内ぬ底なかい しじみーんどぉー

ちゃんぎちよ

Uramin awarin chimumugeein
tichinaatichinaa waiitikudaachi
niifuchinesukunakai shijimiindoo
changiti yo



Van las traduccies:

Grude, sadness and anger,
one by one get hit and crushed.
They sink in the bottom of my heart.
Cape Kyan.


Amargura, tristeza y furia
Uno por uno se estrellan y se quiebran.
se hunden en el fondo de mi corazón.
Cabo Kyan.


Un dialecto es una lengua sin bandera y sin nación... bien dicen por ahí.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario