20070818

La vanguardia antigua

Una de las cosas que me gustan de la literatura japonesa es us retrovanguardia. No sólo la escritura femenina fundo la primera novela del mundo, sino que en obras medievales ya podemos encontrar hipertextualidad (Relatos de la luz de la luna y la lluvia) o a finales de la era Heinan e inicios de la era Kamakura una reacción moderna contra el waka, que ya era considerado elitista y anticuado.

El Ryoujinhishou 「梁塵秘抄」 es la mas grande colección de 今様 "formas modernas", refiriendose a la forma poética popular favorecida especialmente por las mujeres, las artistas errantes, las shamanas y las asobi o prostitutas. La colección se perdió durante siglos, hasta que una copia de la era Edo fue encontrada a principios del siglo XX. La imagen de 梁塵 refiere a la alegoría de una voz que hace bailar los "bancos de polvo". Así aunque el ryoujinhishou puede traducirse como Atesoradas selecciones de canciones soberbias, literalmente significa Extractos secretos de bancos de polvo. Se refiere pues a la capacidad que tiene la voz humana para trasmitir emoción y alterar la realidad misma. Hay que recordar que muchos de estas canciones no sólo adoran al buda y las divinidades shintoistas, sino que eran interpretadas en ceremonias en la montaña.



鏡が曇りって 
我が身こそやつれける
我が身やつれては
男退け引く

「梁塵秘抄・409」

Kagami ga kumoritte
waga mi koso yatsurekeru
waga mi yatsurete wa
otoko nokehiku

(Ryoujinhishou 409)

Así como el espejo se empaña
mi cuerpo se ha demacrado,
Así como mi cuerpo se demacra
los hombres se han alejado.

Mientras que en en la colección de diez mil hojas encontramos en sus wakas las palabras almohada 枕詞, las palabras pivote 掛詞 o las asociaciones verbales 縁語, en la canción moderna encontramos repetición, onomatopeya y palabras orquesta 囃子詞 que son palabras con la unica finalidad de que las frases encajen con el ritmo de la canción. El Imayo aqui presente es un buen ejemplo de la repetición.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario