20071114

El corazón de la serpiente.

Terminé de leer 蛇にピアス novela que comenté unas semanas atras. Esta aqui un poco más abajo. No resistí traducir el corazón de la novela, cuando ella se rebela como una autentica rebelde sin causa.

大丈夫、大丈夫だってば・・・・。私は自分に言い聞かせた。舌ピンをした。刺青が完全して、スプリットタンが完全したら、私はその時何を思うだろう。普通に生活していれば、恐らく一生変わらないはずの物を、自ら進んで変えるという事。それは神に背いているとも、自我を信じているともとれる。私はずっと何も待たず何も気にせず何も咎めずに生きてきた。きっと、私にも、刺青にも、スプリットタンにも、意味なんてない。

Esta bien, pero si está bien... Me insistía mi misma. Me había perforado la lengua. Había completado mi tatuaje y si completara la Split Tongue, ¿que pensaría yo en ese momento? Si hubiera llevado una vida ordinaria, quizas las cosas que no deben de alterarse en toda la vida, hubieran cambiado por sí mismas. Con certeza, esto es dar la espalda a dios; dejar de creer en uno mismo. He llegado a vivir sin no esperar nada, sin que me interese nada, sin censurar nada. No hay sentido en mi tatuaje, en el Split Tongue y, sin duda, ni en mi misma.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario