20080105

un coreanito escribe

Un poema de juventud de 寺山修司 Terayama Shuji donde ya se veía perfilaba su profunda crítica social. En este caso el problema de la descolonización, de las familias separadas, de la educación asimisionalista y sobrevivir con una verdura tan humilde como la papa. La traducción tiene un efecto homófono humorístico involuntario.

作文に「父を還せ」と綴りたる鮮人の子は馬鈴薯が好き

Sakubun ni "chichi wo kaese" to tsuduritaru senjin no ko ha jagaimo ga suki

Al crío coreano
que escribe en su tarea
de redacción:
"devuelvan a papá",
le gustan las papas.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario