Uno de mis grandes placeres en Twitter es seguir a los bots, uno de ellos es 正岡子規 Masaoka Shiki, poeta y periodista de la era Meiji. Así mientras voy camino a un lugar a otro o mientras tomo un café esperando a alguien me entretengo en mi pequeño scriptorium de traducción (http://twitpic.com/1lvarp) Les Comparto un par de haiku rescatados de mis líneas temporales.
朧夜を匂ふ春風松の花
Oboroyo wo niou haru kaze o hana
Prímula brisa
de olor a bruma lunar:
la flor del Pino
夜桜や蒔絵に似たる三日の月
Yoru sakura ya makue ni nitaru mikka no tsuki
Luna creciente y nocturno
cerezo en flor:
Laca plateada
No hay comentarios.:
Publicar un comentario