20070514

La mujer abandonada y su chabacano

Va un Haikai (俳諧), {vease como es diferente de Haiku (俳句)} de 田捨女 Den Sutejo, (1634-1698) 寛永21ー元禄21. El nombre de pluma de esta mujer significa literalmente, mujer rechazada, mujer abandonada o mujer que renuncia (al mundo). La escritura es en japones clasico... Va la versión en japones moderno.


梅がえはおもふきさまのかをり哉

梅が枝は思う貴様の香りかな

Ume ga e ha omou kisama no kaori kana

Chabacano en
la rama: ¿Acaso el aroma
de mi añorado?

1 comentario:

  1. Anónimo2:46 p.m.

    Ciruelo en rama
    ¿No será el aroma de
    ti, mi adorado?

    ResponderBorrar