Camino a la escuela: llamaradas invernales
Porque a veces se me olvida que tambien plumeo.... Hoy apurado a mi clase de la primera hora, con mi adorada maestra Chen de Taiwan y mi pelea eterna con las consonantes retroflejas, apenas tuve un atisbo, pero se me quedo marcado con fuego en la memoria.
Va con dedicación especial a los que idolatran el Kanji. Aqui "Koi" significa carpa, pero no la escribí en sinograma porque es fijar el significado visualmente. En la version japonesa puede por igual significar Amor pasional 戀 que un proposito 故意. De nuevo, el lenguaje no es sólo la palabra escrita, sino los sonidos que se le enredan.
淡々と行くコイや枯れ葉冬の火
tantan to yuku koi ya kareha fuyu no hi
lánguidas corren
las carpas y las hojas:
llama invernal
tantan to yuku koi ya kareha fuyu no hi
lánguidas corren
las carpas y las hojas:
llama invernal
Va con dedicación especial a los que idolatran el Kanji. Aqui "Koi" significa carpa, pero no la escribí en sinograma porque es fijar el significado visualmente. En la version japonesa puede por igual significar Amor pasional 戀 que un proposito 故意. De nuevo, el lenguaje no es sólo la palabra escrita, sino los sonidos que se le enredan.
Etiquetas: hojas caidas, pillowblog
0 Comentarios:
Publicar un comentario
Suscribirse a Comentarios de la entrada [Atom]
<< Página Principal