20070514

La mujer abandonada y su chabacano

Va un Haikai (俳諧), {vease como es diferente de Haiku (俳句)} de 田捨女 Den Sutejo, (1634-1698) 寛永21ー元禄21. El nombre de pluma de esta mujer significa literalmente, mujer rechazada, mujer abandonada o mujer que renuncia (al mundo). La escritura es en japones clasico... Va la versión en japones moderno.


梅がえはおもふきさまのかをり哉

梅が枝は思う貴様の香りかな

Ume ga e ha omou kisama no kaori kana

Chabacano en
la rama: ¿Acaso el aroma
de mi añorado?

Etiquetas:

1 Comentarios:

Anonymous Netza! dijo...

Ciruelo en rama
¿No será el aroma de
ti, mi adorado?

2:46 p. m.  

Publicar un comentario

Suscribirse a Comentarios de la entrada [Atom]

<< Página Principal


Visitor Map
Crea tu mapa!