Dormir Sola
Otra canción feminista del 「梁塵秘抄」Una voz femenina y sus quejas al amanecer.
百日百夜はひとり寝と
人の夜妻は何しょうに欲しからず
宵より夜中まではよけれども
暁鶏鳴けば
床寂し
「梁塵秘抄・336」
hyakunichi hyakuya wa hitori nu to
hito no yozuma wa naji shou ni hoshikarazu
yoi yori yonaka made ha yokeredomo
akatsuki tori nakeba
toko sabishi
(ryoujinhisou 336)
Cien dias y cien noches dormir sola prefiero
que de alguien ser la amante,
de la tarde al anochecer me encuentro bien,
pero el canto del gallo al amanecer
en mi solitario lecho...
人の夜妻は何しょうに欲しからず
宵より夜中まではよけれども
暁鶏鳴けば
床寂し
「梁塵秘抄・336」
hyakunichi hyakuya wa hitori nu to
hito no yozuma wa naji shou ni hoshikarazu
yoi yori yonaka made ha yokeredomo
akatsuki tori nakeba
toko sabishi
(ryoujinhisou 336)
Cien dias y cien noches dormir sola prefiero
que de alguien ser la amante,
de la tarde al anochecer me encuentro bien,
pero el canto del gallo al amanecer
en mi solitario lecho...
Etiquetas: poesia asiatica, Traición, 梁塵秘抄
0 Comentarios:
Publicar un comentario
Suscribirse a Comentarios de la entrada [Atom]
<< Página Principal