中秋節怏樂
Mientras que en India se celebra el Festival de Ganesh (गणेश चतुर्थी), en el este de Asia se celebra el festival lunar o la luna de medio otoño, evento que se remonta a la dinastía shang, cuando se adoraba la luna. Durante todo este tiempo el evento astronómico servía para marcar la época de cosechas. Evidentemente se volvió un tema de la poesía. Aquí va mi traducción de un clásico de Su Shi, uno de los grandes de las letras sínicas. 中秋節怏樂 ¡Feliz Festival de Luna otoñal!
中秋月
苏轼
暮 云 收 尽 溢 清 寒
银 汉 无 声 转 玉 盘
此 生 此 夜 不 长 好
明 月 明 年 何 处 看
Luna de medio otoño
Su Shi
Nubes del ocaso se dispersan, fluyen en la gélida claridad;
La Vía Láctea en silencio, me vuelvo hacia el cuenco de jade.
Tal como esta vida, tal como esta noche, es efímera belleza,
¿El año próximo en dónde miraré la luna llena?
Etiquetas: poesia asiatica, Traición, 文言文
0 Comentarios:
Publicar un comentario
Suscribirse a Comentarios de la entrada [Atom]
<< Página Principal