De quita y pon
Por aclamación popular!! Regresa el Senryu Erótico...
けいせいはとっぱずしても恩にかけ
誹風柳多留 明和二年
Keisei wa toppasushite mo onni kake
Haifuuyanagidaru Meiwa ni nen
Esta ramera,
a su favor de quita y pon,
lo llama amor.
a su favor de quita y pon,
lo llama amor.
Tomado del Haifuyanagidaru 1765
とっぱずす es una palabra de la era Edo que sobrevive en el dialecto de Koshu, Yamanashi, la prefectura a un lado de Tokyo. La palabra más acorde en dialecto de Tokyo es 取り外す, 取り外しことができる, algun diccionario de español-japones lo define como "de quita y pon". Esta expresión no solo tiene un gusto coloquial, sino también es sumamente gráfica: "la donna è mobile". Ahora, como en la era Edo, las mujeres de la vida galante tambien se enamoraban... La imagen es una joya del maestro Kitagawa Utamaro.
2 Comentarios:
Aún si es mala
Espera gratitud
La cortesana
la historia de la vida de muchas que conozco, que llaman primer amor al primer sentón
Publicar un comentario
Suscribirse a Comentarios de la entrada [Atom]
<< Página Principal