Una tarde de estudio
Va un Poema de 石川啄木 Takuboku Ishikawa (1886-1912), su nombre de poeta significa pájaro carpintero y lo tomó cuando abandonó a los naturalistas e ingreso al grupo de poetas socialistas. Uno de los poetas que cultivo por igual el tanka, como la poesía de estilo libre.
Una Tarde de Estudio
No me gustan las mujeres de este país
Sobre el rústico papel artesanal
del libro importado a media lectura,
el vino derramado por error
usualmente inunda la tristeza que no parte.
No me gustan las mujeres de este país.
書斎の午後
Shosai no gogo
Ware ha kono kuni no onna wo nokomazu
Yomisashi no hakurai no hon no
tezahari arakikami no ue ni,
ayamachite kobashitaru budoushu no
nakana ni shimite yukanu kanashimi.
Ware ha Kono kuni no onnna wo nokomazu
Una Tarde de Estudio
No me gustan las mujeres de este país
Sobre el rústico papel artesanal
del libro importado a media lectura,
el vino derramado por error
usualmente inunda la tristeza que no parte.
No me gustan las mujeres de este país.
書斎の午後
われはこの国の女を好まず。
読みさしの舶来の本の
手ざはりあらき紙の上に、
あやまちて零したる葡萄酒の
なかなかに侵みてゆかぬかなしみ。
Shosai no gogo
Ware ha kono kuni no onna wo nokomazu
Yomisashi no hakurai no hon no
tezahari arakikami no ue ni,
ayamachite kobashitaru budoushu no
nakana ni shimite yukanu kanashimi.
Ware ha Kono kuni no onnna wo nokomazu
Etiquetas: Traición
0 Comentarios:
Publicar un comentario
Suscribirse a Comentarios de la entrada [Atom]
<< Página Principal